Урал: имена и времена. Бердяуш
У всех топонимистов одно: топоним «Бердяуш» — загадка.У всех топонимистов одно: топоним «Бердяуш» — загадка. Загадка-то загадка, но можно подумать, что отгадка уже на кончике языка. Надо только перевести слово «Берда» (Бердя). Сам поселок в отгадке не помощник. Он — железнодорожный. Вся его жизнь — в железной дороге. Широко известен как крупный железнодорожный узел. Сам поселок не ахти какой, а здание вокзала — роскошное. Два крыла-ризолита в один этаж, а посредине — высокая арка на четырех полуколоннах и огромное окно. Бердяуш, он, можно сказать, на рельсах. Не только на работе, но и дома, на досуге он живет по московскому времени. А название свое получил от речушки Бердяуш, которая, вместе с железной дорогой, пересекает станцию и вскоре впадает в Большую Сатку.
Значит, у нас есть речка Бердяуш. И есть, в Каслинском районе, озеро Бердениш. Если мы у этих двух топонимов окончания «уш» и «ниш» примем за суффиксы-префиксы, то останется разгадать, что означает Бердя, Берде, Берда.
Оказывается, что таких и похожих слов — сколько угодно. В Башкирии известна речка Бердяшка, приток реки Артя. Там же, в Башкирии, - село Бердяш. И не одно. Есть даже русский Бердяш. Дальше — больше. Село Берда — в Пермском крае. Река Берда — на юго-востоке Украины. Отсюда — Бердянск. Можно сослаться и на Бердичев. А Бердская крепость в Оренбуржье? А город Бердск в Новосибирской области? Так можно уйти слишком далеко, вплоть до ружья берданка и философа Бердяева.
Однако вернемся на Южный Урал. Пожалуйста: речка Берды, приток Сима. Пожалуйста: речка Большой Бердяш, приток Юрюзани. Или: поселок Малый Бердяш у Усть-Катава. Наконец, Бардымский хребет к северу от Нязепетровска.
Что-то слишком их много, этих Бердя, Берда, Берде, Барды… Судя по всему, что-то популярное. Но что? Что-то на тюркский манер. Но что именно?
Как обычно, прежде всего прибегнем к башкирскому языку. У башкир «бэрзе» (или «бярдэ»?) — это хариус. У татар «бэрде» — это пескарь. И там, и там — рыба. А почему бы и нет? Почему бы малую речушку не назвать именем рыбы, которая в ней водится? В Бердяуше говорят, что в их речке и в наше время не извелся хариус. На этом можно и остановиться: речка Бердяуш — Хариусная.
Правда, есть и другие варианты. «Бирде» переводится как «дар», а «бердяш» — «единодушный». Почти забыто и тюркское имя Берды. В сущности, всего четыре буквы — б,е,р, д, а перевода нет. Так и ждешь, что кто-то подскажет.